03 juli 2011

Dikt: I carry your heart

For noen uker siden, fikk jeg med meg slutten på filmen "I dine sko" (?), der dette diktet av E. E. Cumming ble lest opp i en bryllups-scene:

I carry your heart

I carry your heart with me
(I carry it in my heart)
I am never without it
(anywhere I go - you go, my dear;
and whatever is done by only me
is your doing, my darling)

I fear no fate
(for you are my fate, my sweet)
I want no world
(for beautiful you are my world, my true)
and it's you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you

Here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that's keeping the stars apart

I carry your heart
(I carry it in my heart)


---



Jeg fant også en norsk oversettelse av diktet:


Jeg bærer ditt hjerte

Jeg bærer ditt hjerte med meg
Jeg bærer det i mitt hjerte

Jeg er aldri uten det
Hvor enn jeg går, går du, min kjære

Og hva enn jeg gjør alene,
Er ditt verk, min elskede

Jeg frykter ingen skjebne
For du er min skjebne, min søte
Jeg trenger ingen verden, du vakre
Du er min verden, min sanne

Her er den dypeste hemmelighet
Som ingen kjenner

Her er roten til roten
Knoppen til knoppen
Og himmelen til himmelen

Til et tre som heter livet
Som vokser høyere enn sjelen kan håpe
Eller sinnet kan gjemme
Er vidunderet som holder stjernene atskilt

Jeg bærer ditt hjerte
Jeg bærer det i mitt hjerte
 

0 kommentarer:

Legg inn en kommentar

Setter stor pris på en kommentar. :-)